Зубы тигра - Страница 85


К оглавлению

85

Он заметил, что улыбается, глядя в расстилавшуюся вокруг темноту. Солнце скрылось за горизонтом, и фары его автомобиля пробивали два белых конуса во мраке, освещая белые линии на шоссе, которые тянулись далеко вперёд и исчезали под его машиной, мчавшейся на восток с неизменной скоростью в шестьдесят пять миль в час.

* * *

Близнецы теперь поднимались в 6.00 и выходили заниматься утренней зарядкой без наблюдения Пита Александера, которое, по их мнению, им вовсе не требовалось. Пробежки давались обоим без всякого труда, и остальные упражнения тоже превратились в чистой воды рутину. К 7.15 они заканчивали тренировку, шли завтракать, а потом занимались с инструктором.

— Похоже, братишка, что твоим корочкам требуется сапожник, — заметил Доминик.

— Ага, — согласился Брайан, окинув грустным взглядом свои старые кроссовки «Найк». — Они хорошо послужили мне — несколько лет, — но теперь им настала пора отправиться в обувной рай.

— А нам — на Молл, в «Фут локер». — Он имел в виду магазин одежды и обуви, находившийся, в числе многих других, на Торговой площади под холмом в Шарлотсвилле.

— Хм, а может быть, сходим завтра к «Филли»? Заодно и позавтракаем — там клёвые чизстики.

— По мне — это не дело, — возразил Доминик. — Разве можно есть столько жирного на завтрак? Да ещё и с поджаренным сыром. Да и твои кроссовки вряд ли продержатся ещё сутки.

— Эй, Энцо, я обожаю этот запах. Я на нём одном смогу хоть десять раз пробежать вокруг квартала. В старых кроссовках.

— И в старой грязной футболке. Черт побери, Альдо, неужели ты не можешь нормально одеваться?

— Ты только не мешай мне носить мои любимые шмотки. Мне нравится быть морским пехотинцем. По крайней мере, всегда знаешь, где твоё место.

— Ага, посреди кучи дерьма, — фыркнул Доминик.

— Может быть, и так, но при этом ты работаешь с самыми лучшими парнями, какие только есть на свете. — Он не стал добавлять, что все они при этом находятся на твоей стороне и держат в руках наилучшее автоматическое оружие. Это порождало в нём чувство, какое мало кто способен даже представить себе в гражданской жизни.

— Что, собрались позавтракать в городе? — спросил Александер.

— Может быть, завтра, — ответил Доминик. — И ещё нужно будет устроить почётные похороны для кроссовок Альдо. Пит, здесь где-нибудь найдётся банка лизола?

Александер добродушно рассмеялся.

— Я думал, вы никогда ничего не просите.

— Знаешь, Доминик, — сказал Брайан, оторвав взгляд от яичницы, — не будь ты моим братом, черта с два я стал бы терпеть такую дурацкую болтовню.

— Да неужели? — Карузо, служивший в ФБР, перебросил другому Карузо английский маффин. — Вы, морские пехотинцы, только и способны, что трепать языком. И никто меня не убедит в обратном. Когда мы были маленькими, я дубасил его, сколько хотел и когда хотел, — добавил он, в очередной раз насмешив Пита.

Брайан возмущённо выпучил глаза.

— Клянусь задницей!..

Начался очередной учебный день.

* * *

Джек прибыл на рабочее место часом позже. Уда бен-Сали снова провёл весёлую ночку с Розали Паркер. Наверно, она ему очень нравилась. Райан попытался представить, как повёл бы себя молодой богатый араб, если бы узнал, что каждый раз она отправляется из его постели с отчётом в британскую Службу безопасности. Хотя с её стороны это был всего лишь бизнес, одной из составляющих которого являлось использование мужского самомнения множества обитателей британской столицы. Ну, а уж самомнения у Сали наверняка с избытком, решил Джек. Без четверти девять появился Виллс, державший в руке большой пакет с эмблемой «Данкин донатс».

— Эй, Энтони. Что ещё случилось потрясающего?

— Это лучше вы мне расскажите, — парировал Виллс. — Хотите пончик?

— Спасибо, приятель. Ну, так вот, этой ночью Уда неплохо поупражнялся.

— Ах, молодость — это замечательная вещь. Жаль только, что она всегда достаётся молодёжи, которая совершенно неспособна ею правильно воспользоваться.

— Джордж Бернард Шоу, не так ли?

— Я знаю, что вам довелось прочесть пару-тройку книжек. Сали несколько лет назад нашёл для себя новую игрушку и, предполагаю, собирается играть в неё, пока это не сломается — или не перестанет подниматься. Очень паршиво, наверно, должны чувствовать себя его топтуны, когда им приходится торчать под холодным дождём, зная, что объект слежки сейчас загоняет своего хорька в норку. — Это была цитата из сериала «Клан Сопрано», к которому Виллс испытывал нежную привязанность.

— Вы думаете, что они потом допрашивают её?

— Нет, этим занимаются парни, сидящие в «Темза-хаус». Молодым такое важное дело не доверят. Жалко, что они не посылают нам все стенограммы её отчётов, — добавил он и громко захихикал. — Очень здорово помогло бы утречком разогнать кровь, чтобы не застаивалась.

— Спасибо, если я вдруг с утра почувствую себя особенно занюханным, то всегда смогу купить журнал «Хастлер».

— Джек, дело, которым мы занимаемся, — это вовсе не чистый бизнес. И людей, которые нас интересуют, крайне редко хочется пригласить к себе на обед.

— Ну, да, конечно, как в Белом доме. Я помню. Наверно, половине всех тех, кто бывал на государственных приёмах, папа мог подать руку только после величайшего усилия. Но секретарь Адлер настаивал на том, что это бизнес, и, следовательно, папа должен очень мило обходиться со всеми этими сучьими детьми. В политике тоже можно найти немало очень поганого дерьма.

— Аминь. Итак, что у нас ещё новенького о Сали?

— Я пока не закончил возню со вчерашними трансакциями. Да, а если Каннингхэм наткнётся на что-нибудь существенное — что тогда?

85